close

資料來源

高中國文課程線上諮詢!

https://page.line.me/chendichinese

 

.原文第1段

壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。

 

.段落語譯

元豐五年的秋天,七月十六日,蘇先生和客人在赤壁下的江面泛舟遊覽。清涼的風兒緩緩吹來,水面上平靜無波。我端起酒杯勸客人們喝酒,朗誦詩經「明月」的篇章及「窈窕」的詩歌。過了一會兒,月亮從東邊的山頭升起,在南斗星和牽牛星之間徘徊。白濛濛的水氣籠罩著江面,水色和天光連接成一片。我們任憑葦葉般的小船到處漂蕩,越過茫茫萬頃的江面。無邊無際地就彷彿依憑著天空駕風遨遊,不知道將要停在何處;飄飄然地就好像遠離塵世而超群特立,身生羽翼而飛升成仙。


.原文第2段

於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:「桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光;渺渺兮予懷,望美人兮天一方。」客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;餘音嫋嫋,不絕如縷,舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

 

.段落語譯

此時,大家喝酒喝的痛快極了,便敲著船舷唱起歌來。唱著:「桂木做的棹啊蘭木製的槳,拍擊著月光下的清波啊,在瀲灧的江水中逆流而上,我的情懷啊,是如此迷茫悠遠,想念起遠在天邊的國君。」有位會吹洞簫的客人,應和歌聲吹奏起來,嗚嗚的簫聲,像在哀怨、又像在思慕,像在哭泣、又像在傾訴,餘音柔細綿長,如一縷輕絲般繚繞在耳畔,這聲音,能使潛藏在幽谷裡的蛟龍起舞,更會讓孤舟裡的寡婦悲泣。


.原文第3段

蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:「何為其然也?」客曰:「『月明星稀,烏鵲南飛』,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,鬱乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨遊,抱明月而長終。知不可乎驟得,托遺響於悲風。

 

.段落語譯

蘇先生的臉色頓時改變,整理了衣襟,端正地坐好,問客人說:「為什麼簫聲這樣悲涼呢?」客人說:「『月明星稀,烏鵲南飛』,這不是曹操的詩句嗎?向西望到夏口,向東望至武昌,山水環繞,草木茂盛,這不就是當初曹操被周瑜困住的地方嗎?當曹操佔領荊州,攻下江陵,順著江水東下的時候,戰船綿延千里,旌旗遮蔽天空。當時的他,面對著大江暢飲,橫握著長矛吟詩,可以說是一代的英雄吧!如今在哪裡呢?何況我和您,在江中小洲上打魚砍柴,和魚蝦做伴,與麋鹿交友,駕著一艘小船,拿著葫蘆做的酒器互相勸酒。生命短暫的像寄生在天地之間的蜉蝣,個體渺小如大海中的一粒米粟。哀嘆生命是如此的短促,羨慕長江是那樣的無窮無盡。不禁想隨著神仙一起遨遊,伴著明月永世長存。但我知道這是不可能輕易實現的,只好把滿腹感慨寄託簫聲,在悲涼的秋風中吹奏出來。」


.原文第4段

蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,苟非吾之所有,雖一毫而莫取,惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色;取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。」

 

.段落語譯

蘇先生說:「您也知道江水流逝和月兒盈虧的道理嗎?江水雖不斷流去,可是本體卻不曾變動;月兒雖有圓缺,可是本體卻始終不曾增減。如果我們從變動的角度來看,那麼天地萬物竟然沒有一刻不變化;從不變的角度來看,那麼萬物和我都是無窮盡的,還有什麼可羨慕的呢?再說天地之間,萬物各有它的主人。如果不屬於我的,即使是一絲一毫也不占為己有;只有江上的清風和山間的明月,耳朵聽了就是賞心的音樂,眼睛看了就是悅目的景致。擷取它既無人干涉,享用它也不虞匱乏。這是自然界的無盡寶藏,正是我和您所共享的啊!」


.原文第5段

客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。

 

.段落語譯

客人高興地笑了,於是洗洗酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子散亂一片。彼此交橫相枕地睡在船上,不知不覺中,東方天際已經泛白了。

✅高中國文課程線上諮詢!

https://page.line.me/chendichinese

arrow
arrow

    陳蒂老師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()